Docente
Diego
Baldoin
Doppiaggio
Diego Baldoin è un attore teatrale, doppiatore, direttore del doppiaggio e speaker italiano, tra le voci più riconoscibili del panorama audiovisivo contemporaneo. Con una carriera che spazia dal teatro al doppiaggio, dai videogiochi alle pubblicità, Baldoin è oggi una figura di riferimento nel mondo della voce e della comunicazione.
Dopo gli studi letterari, Diego Baldoin debutta come attore teatrale collaborando con la compagnia I Guitti di Travagliato (BS), diretta da Luca Micheletti, con cui mantiene tuttora un sodalizio artistico. Con loro prende parte a numerosi spettacoli, portando in scena testi di autori classici e moderni — da Goldoni a Pirandello, da Molière a Ghelderode — e affinando una profonda sensibilità interpretativa.
Parallelamente al lavoro teatrale, Baldoin si avvicina al mondo del doppiaggio e della voce, ambito nel quale dimostra fin da subito versatilità, precisione e una timbrica densa e riconoscibile.
Negli anni, Diego Baldoin diventa una presenza costante nel doppiaggio italiano di film, serie TV, anime, videogiochi e prodotti pubblicitari. Presta la voce ad attori di fama internazionale come Stephen Amell, Mario Casas, Luke Evans, Riza Kocaoglu e Robert Duvall, interpretando ruoli principali in produzioni per Netflix, Rai, Prime Video e piattaforme internazionali.
Nel mondo anime e animazione, è celebre per i suoi ruoli in Dragon Ball Super (voce di Hit), My Hero Academia, One Piece, Naruto Shippuden, Bleach, Fate/Apocrypha, The Ancient Magus Bride, Overlord, Captain Tsubasa e Fire Force, oltre a numerosi altri titoli cult.
La sua voce è protagonista di alcuni tra i più importanti videogiochi internazionali, dando vita a personaggi entrati nell’immaginario collettivo:
–Ezio Auditore da Firenze in Assassin’s Creed
–David Mason in Call of Duty: Black Ops II
–Erend in Horizon Zero Dawn e Horizon Forbidden West
–Sekiro in Sekiro: Shadows Die Twice
–Shang Tsung in Mortal Kombat 11 e Mortal Kombat 1
–Capitan America nei videogiochi Marvel
–Isaac Clarke nella saga Dead Space
–Rico Rodriguez in Just Cause 4
Grazie alla sua ampia estensione vocale e alla capacità di modulazione, Baldoin riesce a dare profondità, carisma e umanità anche ai personaggi più complessi del mondo videoludico.
Parallelamente, Diego Baldoin è un affermato speaker radiofonico e pubblicitario. Dal 2012 è una delle voci ufficiali di Radio 24, e ha prestato la propria voce a campagne per brand di rilievo nazionale e internazionale come Vodafone, BMW, Pepsi, Tissot, Vivident, Golia e Snai.
Oltre al lavoro come interprete, Baldoin è direttore di doppiaggio per serie e film internazionali, tra cui Brews Brothers, El mejor infarto de mi vida e Tutor Hitman Reborn! (in codirezione).
Da oltre un decennio si dedica anche alla formazione della voce e della comunicazione, tenendo corsi e workshop di dizione, uso della voce, doppiaggio e public speaking in scuole e accademie in tutta Italia. Il suo metodo integra tecnica vocale, interpretazione e consapevolezza espressiva, fornendo agli studenti strumenti concreti per lavorare professionalmente nel settore audiovisivo e teatrale.
Con una carriera ventennale, Diego Baldoin continua a essere una delle voci più apprezzate e riconoscibili del doppiaggio italiano, capace di spaziare con naturalezza tra registri drammatici, epici e ironici. La sua passione per la voce come forma d’arte e comunicazione lo rende un punto di riferimento per le nuove generazioni di attori vocali e doppiatori.
Il percorso formativo si sviluppa in due fasi. Nella prima fase, di carattere più teorico, vengono esaminati gli aspetti storici e tecnici della professione di doppiatore, focalizzandosi sulla dizione e sulle tecniche fondamentali per doppiare una scena.
Nella seconda fase, si passa alla pratica intensiva, con esercitazioni costanti al leggio per acquisire padronanza tecnica e interpretativa. L’apprendimento delle abilità attoriali è parte integrante della formazione, affinché ogni allievo sviluppi una recitazione efficace e credibile. Si parte dagli esercizi di “brusio” e sincronizzazione fino all’interpretazione completa di personaggi e scene, preparando gli studenti a inserirsi con sicurezza nel mondo del doppiaggio professionale.
Il corso di Doppiaggio ha l’obiettivo di formare professionisti pronti ad affrontare le sfide di un settore tanto affascinante quanto tecnico. Il percorso inizia con il superamento dell’ansia da leggìo, aiutando gli studenti a trasformare l’emozione iniziale in una risorsa positiva e controllata. Si lavora poi sul perfezionamento della tecnica e sulla cura della dizione, elementi fondamentali per una resa vocale credibile e professionale. Il corso fornisce agli allievi tutti gli strumenti necessari per acquisire sicurezza e padronanza nel doppiaggio, preparandoli concretamente all’ingresso nel mondo del lavoro.